Accabadora ; traduit de l'italien par Nathalie Bauer / Michela, Murgia / Nathalie, Bauer
Traduction de: AccabadoraLangue : français ; de l'oeuvre originale, italien.Pays : France.Mention d'édition: [Éd. en gros caractères]Publication : Cergy-Pontoise : À vue d'oeil, DL 2012, Impr. JouveDescription : 1 vol. (328 p.) : couv. ill. en coul. ; 22 cmISBN : 9782846666992.Collection: 18-19 : littératureClassification : Résumé : Dans l’obscurité d’un village sarde, une silhouette drapée d’un châle longe les murs, pénètre dans une maison un instant, puis disparaît tel un mirage. À l’aube, un vieillard agonisant aura enfin trouvé la paix. L’ accabadora, la dernière mère, a œuvré. Maria, fille adoptive de Tzia, heurtée par cette coutume, l’interroge. Il est des mystères auxquels seule une mère peut vous initier… Née à Cabras, en Sardaigne, en 1972, Michela Murgia a obtenu le prix Campiello 2010 pour Accabadora, son premier livre traduit en français. « Comme un souffle, la plume de Michela Murgia balaie une Sardaigne aujourd’hui presque disparue. ».Type de document | Site actuel | Site de rattachement | Collection | Cote | Statut | Date de retour prévue | Code à barres | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Livre | Bohars | Bohars | Livre pour personnes mal voyantes | RMURA | Disponible | BH011367 |
Dans l’obscurité d’un village sarde, une silhouette drapée d’un châle longe les murs, pénètre dans une maison un instant, puis disparaît tel un mirage. À l’aube, un vieillard agonisant aura enfin trouvé la paix. L’ accabadora, la dernière mère, a œuvré. Maria, fille adoptive de Tzia, heurtée par cette coutume, l’interroge. Il est des mystères auxquels seule une mère peut vous initier…
Née à Cabras, en Sardaigne, en 1972, Michela Murgia a obtenu le prix Campiello 2010 pour Accabadora, son premier livre traduit en français.
« Comme un souffle, la plume de Michela Murgia balaie une Sardaigne aujourd’hui presque disparue. »
Il n'y a pas de commentaire pour ce titre.